The melody of the tune was rather sorrowful and melancholy, as if in defiance of the cheery atmosphere that the crackling bonfire had so carefully created.
Alexei nodded, while showing an innocent, childlike smile on his face at this rare source of entertainment. Then, he took a cursory glance at a certain tent, a quiet tent that doesn’t make any sound.
「しかしまさか、アイツまで魔術師だったとはね……」
“But to think that, that guy was also a magician like her… ”
「…………」
“ …”
アレクセイの呟きには、誰も答えなかった。
No one answered Alexei’s whisper.
「……~♪」
“… ~♪ ”
退屈した様子のアレクセイは、踊る影を見ながら、再び鼻歌を歌い始める。
Watching the dancing shadows, the bored young man resumed his humming.
「アレクセイ。ひとついいかの」
“Hey, Alexei. Can I ask you something?”
アレクセイの鼻歌が一周したあたりで、ハイデマリーがおもむろに口を開いた。
Heidemarie called out after Alexei had finished his song.
「ん、なんだい、婆さん」
“Hm? What is it, baa-san?”
「その歌、よい旋律じゃ……なんという名の曲なのかね」
“That song has a nice melody… What’s its name?”
「これか。『GreenSleeves』って曲だよ」
“It’s called ‘Greensleeves.’ ” (ED Note: For those that don’t know it, here.)
「……ほう?雪原の言葉の歌じゃないのかえ」
“… Oh? It’s not a song of the Snowfield people?”
「ああ。平原の言葉の曲さ」
“Mhm, it’s the Plains people’s music.”
薄く笑みを浮かべ、姿勢を正したアレクセイは、すっと軽く息を吸い込んだ。
Alexei lightly smiled and corrected his posture. Taking in a breath, he sang:
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you for so long,
Delighting in your company.
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves…
哀愁と、情熱と、かすかなほろ苦さ。
Passion, sorrow, and a faint residual bitterness.
深みのあるテナーの歌声が、静かに響き渡る。宵闇にまどろむ者たちを、起こさぬよう、優しく、穏やかに。
The deep, tenor singing echoed in the woods–gently though, as to not disturb those already asleep in the twilight hours of the day.
「……すごーい」
“Wow… ”
ぺちぺちぺち、と控え目な拍手をするエッダ。ハイデマリーもそれに続き、何度も何度も頷いていた。
Clap clap clap. Edda quietly applauded, with Heidemarie following, nodding all the while.
「まことに、良い曲、じゃ。……しかし、一度も聴いたことがない。平原の民の歌、なんじゃろう?」
“That’s a good song… I’ve never heard it before. So this is a song of the Plains people?”
“Well, it’s sung in the language of the Plains people, but the song itself has been passed down by the Snowfield tribes. I’ve heard that it was left behind by a stranger who came to my clan from beyond the fog.”
ED Note: The furigana above “stranger” (denoted by me as a superscript for the bracketed words for lack of a better syntax) reads “étranger,” meaning foreigner or stranger in French, in case you didn’t know already from the full title, Vermillion; Étranger À L’arc Rouge.
「……霧の彼方?」
“Beyond the fog?”
「……エトランジェ?」
“… Étranger?”
「ああ。一口に『北の大地』と言っても、色々あるんだよ」
“Ah, it’s a term for the Northlands, although there’s different regions to it.”
“Even though it’s called the Northlands, that’s just from the perspective of the principality. The place is actually composed of four different regions: north, south, east, and west. The north is just a white wasteland covered in snow. It’s said that the snow there does not melt even in the summer. In the center and to the south, there are many tribes. It’s cold in the winter, but it’s not that bad: pretty livable in fact. It’s got salt and fish for trade, and the region is prosperous enough for there to be friendly relations between the tribes. And then, the east―”
簡単な地図の東側を、さっと丸く囲った。アレクセイは声をひそめ、
Alexei drew a circle around the indicated area and frowned.
“When my old man was young… he wanted to prove his bravery and all that; he was budding young man after all. It seems he wanted to see how far he could go into the fog even though it was considered crazy to go in ten steps.
“Naturally, my grandfather had heard all the stories about the Demon’s Forest: orbs of fire that make you lose or sense of direction… monsters who imitate a human’s voice… Thus, as a countermeasure, he decided to bring a rope so as to at least not get lost.”
アレクセイは、ひも状の何かを腰に巻きつける動作をして見せた。
Alexei mimicked the action of tying a rope around Edda’s waist.
“Like this, my grandfather attached the rope to himself. The other end was securely tied to a tree at the entrance of the forest, leaving enough rope in between for both entering and returning. After he had fastened the ropes and everything was ready, my old man went into the fog… ”
祈るように手を組んで、アレクセイはしばし黙り込む。
Folding his hands in prayer, Alexei paused for a while.
「だが……それは、入ってすぐのことだった」
“But… it was right after entering.”
ごくり……とエッダが生唾を飲み込んだ。
Gulp… Edda swallowed her saliva.
「なんと俺のじい様は……入ってすぐだってのに、小便がしたくなっちまったらしい」
“My grandfather… it seemed that he had wanted to piss even though he had just entered.”
“Like I said, a piss. It wasn’t enough to leak, but it was concerning nonetheless–it’s like that. But, in the Demon’s forest, where even crying children are silent, my old was not stupid enough to just stand there and go. Since he had entered, my grandfather decided to follow the rope back to the entrance. Thus, he got out of the fog and did his business. But afterwards, my old man noticed… ”
すっと、薄青の瞳が、エッダを見据える。
Alexei’s light blue eyes flashed a glance at Edda.
“At the time, my grandfather was alone… he had just gone barely ten steps, in and out. No man, woman, or child who could’ve done anything in that time even if there were any around. While this already freaked my old man out, he noticed something even stranger… ”
“Moreover, those hand marks–they weren’t just around the knot. If you had taken a closer look, you could trace them from the part where it unraveled… All the way until… till it reached the part that was tied around my old man’s waist. Then, realizing this, my grandfather exclaimed ‘no way!’ and panickedly unraveled the rope around his waist. And then… ”
“Like he feared, the hand marks came up to his waist, and my grandfather, already half crazy from fright, immediately stripped off his leather armor. And as he did that… ”
アレクセイの瞳は、まるで死んでいるようだった。
Alexei’s eyes seemed lifeless.
「鎧の。背中一面。手形がびっしり。ぺたぺたぺたぺた、ぺたぺたぺたぺた……」
“At the back of the armor, those hand marks appeared one after another. Peta peta peta, peta peta peta peta… ” (ED Note: Peta peta is the sound for the sticky sound the hands made on the armor.)
“My old man said that, if at that time he hadn’t come back for peeing…. If his whole body had gotten covered with those hand marks, he doesn’t know how he would’ve ended up.”
「…………」
“ … ”
ぱちっ、と焚き火の小枝が、爆ぜた。
A sprig in the bonfire exploded loudly.
「……それ、ほんとなの……」
“ Is… is that really what happened… ?”
消え入りそうな声で、エッダが尋ねる。アレクセイは真顔で、「ああ」と頷いた。
Edda stuttered, her voice trailing off. Alexei simply confirmed with an “ahh,” and gave a grave nod.
“It’s not like the rest of the story isn’t true, but if anything, the hand marks are real because I saw the actual thing as my old man had brought back the rope and leather armor with him.”
“He was so nervous about it that he’d thought about throwing it away many times, but because there’d be no evidence of it otherwise, my grandfather had reluctantly kept it. There was also a time when he encountered a terrible thing on his way back but… That’s a story for another time. ”
“Well… that’s why the Demon’s Forest is dangerous and not something to mess with. Half of those who step in don’t return and even of those that do come back, most of them go insane. There are some genuinely unworldly monsters wandering around in that fog… ”
“That’s why I will never go into that fog, no matter what. Against those ungodly beings that don’t belong in this world, what am I supposed to do… it’s scary. And that’s all. Rather, how did the conversation end up here anyway?
「霧の……エトランジェの話じゃなかったかの?」
“The fog… you said something about the étrangers?”
To Heidemarie bringing the discussion back on track, Alexei playfully slapped his knees and replied in a cheerful voice, as if to erase any trace of the discussion that just occurred.
“Well, it is the Demon’s Forest. The only good thing about it is that the monsters inside can’t come out. In other words, whatever comes isn’t a monster–probably. According to legend, there are strangers who appear from within the forest without ever entering it. Somewhere, someone from a faraway place must’ve got lost in the forest and wound up near our tribe… ”
「それが、例の歌を遺していったのかえ」
“Where they the ones who left behind the song you sang?”
「そうさ。まあ、かなり昔のことらしいから、本当かどうかは分からねえけどな……」
“That’s right. Well, that is, if you believe the legends. They’re rather old, and I don’t know if they’re true… ”
俺は現物を見ないと信じないタイプでね、とアレクセイは肩をすくめた。
The young man shrugged, being the type of person to not believe in anything until he’s seen it.
「……ま、そーいうわけで。お嬢ちゃん、そろそろ寝た方がいいんじゃねえか」
“… Well, that’s why ojou-chan, it’s better that you go to sleep soon.”
すっかり大人しくなってしまったエッダに、苦笑いしながらそう尋ねる。
Alexei addressed Edda with a bitter smile, who had been quiet for some time now.
The sand hourglass still stood where it was, vigilantly marking the time. Alexei, who was alone again with nothing to do, turned to the horse-drawn carriage in an effort to pass the time away.
「ん、あれ? いねえ」
“Hm, what the–? She’s gone?”
が、先ほどまで踊っていたはずの影絵の貴婦人は、どこにも見当たらなくなっていた。
But, the shadow maiden who had been dancing just a while ago was nowhere to be found.
「それじゃあエッダ、おやすみ」
“Well then Edda, good night.”
「おやすみ、おばあちゃん……」
“Good night obaa-san.”
馬車の中、ハイデマリーと隣り合わせで、エッダは頭から布団をかぶっていた。
Edda lay in the carriage, cuddled next to Heidemarie with a futon up to her head.
「…………」
“ … ”
隣に感じる、ハイデマリーの温かさが心強い。が、今日聞いた話は、幼いエッダには、少々強烈過ぎた。
Though the warmth of Heidemarie beside her was reassuring, the story today was a bit too intense for young Edda.
もし、布団の外側に、『手形』が来てたらどうしよう――。
What if a hand mark appeared outside the futon?
そんな、根拠のない恐怖に駆られ、なかなか顔を出すことができない。
Driven by this unfounded fear, Edda found it too scary to come out. (ED Joke: Edda’s a hikikomori… )
However, as it was the early summer, the nights were not nearly so cold. If one stays inside a futon without raising their head, it will naturally become hot.
(……大丈夫だよね、お兄ちゃん、お化けは森の外に出れないって行ってたし……)
(… It’s alright, onii-san said that the ghost can’t come out of the forest… )
Gradually, drowsiness began to set in. After all, it had gotten pretty late due to the magic demonstration followed by Alexei’s story. While thinking of this, Edda gradually began to doze off.
ふと、何かの気配を感じ。
Suddenly, she felt something.
半覚醒状態のまま、目を開いた。
Half awake, Edda opened her eyes.
視界に飛び込んできたのは――黒。
Something… black jumped into sight.
馬車の幌をびっしりと埋め尽くす、黒く小さな手形――
And suddenly, small black hand mark appeared on the carriage hood.
「――きッ!」
“Kya!”
くわっ、と顔を強張らせたエッダは、そのまま目をぐるりと裏返させて、気絶した。
Edda’s face stiffened as her eyes rolled back, fainting from fright.
「……んっ。……エッダや。何か言ったかえ」
“… Mmmn… Edda, did you say something?”
「…………」
“ … ”
「……寝言かえ……」
“… Go back to sleep… ”
「…………」
“ … ”
あとには、悪戯を終えてくるくると踊る、影絵の精霊だけが残った。
After that, only the shadow spirit remained, dancing as she concluded her mischief.
By the way, originally, the developers of Demondal wanted to set the spirit language as Latin, but it was mind-bendingly difficult, so they switched to Esperanto, as it’s a simpler language with no exception rules. Also, because it’s an artificial language, there are no native speakers, so there’s the added benefit of having the same starting line for everyone’s knowledge of the language. And there’s the irrelevant backstory behind the choosing of Esperanto.
決して、作者がラテン語やろうとして心折れたわけじゃありません。ほんとですよ! ……ほんとですよ!
It wasn’t like the author fell into despair learning Latin or anything, okay? It’s true! …Really!